本尼迪克特·康伯巴奇不是傳統(tǒng)意義上的“漂亮男孩”。他唇線明顯,鼻子有點(diǎn)朝天,顴骨高聳,眼珠的顏色介于藍(lán)色和綠色之間,頭發(fā)濃密,有著低沉且富有磁性的嗓音。那么,本尼迪克特·康伯巴奇為什么會(huì)叫卷福呢?
本尼迪克特·康伯巴奇
本尼迪克特·康伯巴奇為什么叫卷福
本尼迪克特・康伯巴奇(BenedictCumberbatch)被稱作“卷福”,那么卷福這個(gè)稱號(hào)是怎么來的呢?
首先,在普通話中,“juan”意思是“卷曲(curly)”,意指康伯巴奇扮演的夏洛克・福爾摩斯的卷發(fā)造型。

本尼迪克特·康伯巴奇
其次,“fu”意為幸福、財(cái)富和祝福——同時(shí)它也是夏洛克・福爾摩斯中文譯音的第一個(gè)字。
最后,將兩者結(jié)合起來看,就得出“卷卷的夏洛克(CurlySherlock)”,或者更富有詩意的“卷卷的祝福”。

本尼迪克特·康伯巴奇
本尼迪克特·康伯巴奇對(duì)中國(guó)外號(hào)怎么看
他知道自己叫卷福,但是表示過自己不太喜歡這個(gè)外號(hào),因?yàn)樗谋硌莶皇侵幌抻谏裉较穆蹇说母柲λ,他還表演過更多很好的角色,所以叫他缺爺或者本尼會(huì)更好點(diǎn)。

卷福本尼迪克特因?yàn)槌鲅荨渡裉较穆蹇恕返葎∽呒t中國(guó),不過網(wǎng)上爆料稱卷福討厭中國(guó)人,而還被爆朝中國(guó)人豎中指,那么卷福為什么討厭中國(guó)人?本尼迪克特回應(yīng)中指事件又是怎么說的呢?
卷福為什么討厭中國(guó)人?這一說法源于卷福豎中指事件,不過本尼迪克特回應(yīng)中指誤會(huì)一場(chǎng),自己并沒有討厭中國(guó)人。

卷福本尼迪克特豎中指照片~
BC說過:"I'mstillverysensitiveandwaryofpeoplerecognisingme...Theonlythingthatreallyannoysmeispeopletryingtosurreptitiouslytakeaphotoontheirphonewithoutasking.Ifeelit'scowardlyandabitpathetic.Justaskmeifyoureallywantmetohaveaphotographwithyou."

翻譯:"我對(duì)人們認(rèn)出我這件事還是非常的敏感和警惕……唯一讓我感到懊惱的事情是人們老是試圖不經(jīng)同意就用他們的手機(jī)來偷拍,我覺得這種行為很懦弱,還有點(diǎn)兒可悲。如果你想和我合影的話,直接來問我唄~"
此前因?yàn)楸灸岬峡颂刎Q中指事件,很多人好奇卷福為什么討厭中國(guó)人。本尼發(fā)言人KaronMaskill對(duì)前兩天謠傳的所謂本尼“對(duì)偷拍的中國(guó)粉絲破口大罵并豎中指”事件做出回應(yīng):他當(dāng)時(shí)只是在指和他一起在照片中的另一人。